-
1 avoir dans le ventre
прост.1) быть храбрым, смелым, мужественным, решительным3) упорно отпираться, не признавать себя виновнымDictionnaire français-russe des idiomes > avoir dans le ventre
-
2 avoir dans le ventre
Французско-русский универсальный словарь > avoir dans le ventre
-
3 dans le ventre
-
4 avoir qch dans le ventre
(avoir [тж. posséder] qch dans le ventre)разг.1) иметь что-то за душой, внутри себя; иметь определенные способности; чего-то стоить, возвышаться над другими... l'homme de l'avenir, c'est l'ouvrier. La noblesse a fait son temps, la bourgeoisie n'a plus que quelques années dans le ventre. (A. Daudet, Jack.) —... Человек будущего - это рабочий. Дворянство отжило свой век, буржуазии осталось жить несколько лет, не больше.
- Pourquoi, diable, vous occupez-vous de politique! Avec ce que vous avez dans le ventre, si vous faisiez seulement de la littérature, l'avenir serait si beau pour vous! tandis que c'est la misère, la prison... Tenez, vous êtes toqué! (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Какого черта вы сунулись в политику? Ведь с вашими способностями, займись вы литературой, перед вами открылось бы блестящее будущее! А теперь вам грозит нищета и может быть тюрьма. Да вы просто не в своем уме!
Jenny ne plaisait jamais qu'à des hommes qui semblaient avoir quelque chose dans le ventre. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Женни всегда нравилась мужчинам, в которых, как говорится, "что-то есть".
Et nous, les vieux couillons d'instituteurs de la grande époque, nous aurions été capables d'enseigner sans traitement. [...] et puis aussi parce que notre métier, nous l'avons là, dans le ventre, et il aurait fallu nous étriper pour l'en sortir. (R. Escarpit, Sainte Lysistrata.) — Мы, старые глупые преподаватели великой эпохи, мы были бы готовы учить бесплатно [...] также и потому, что наше ремесло там, внутри нас, и пришлось бы выпотрошить нас, чтобы вырвать его.
- J'aime mieux, au contraire, savoir par la douceur ce que ce mec-là possède dans le ventre. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Я, наоборот, предпочитаю по-хорошему узнать, что замышляет этот тип.
2) быть с характером; быть активным, быть деятельнымDictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch dans le ventre
-
5 avoir quelque chose dans le ventre
avoir quelque chose dans le ventreetwas drauf habenDictionnaire Français-Allemand > avoir quelque chose dans le ventre
-
6 avoir des grenouilles dans le ventre
avoir des grenouilles dans le ventreDictionnaire français-néerlandais > avoir des grenouilles dans le ventre
-
7 avoir qc. dans le ventre
avoir qc. dans le ventreDictionnaire français-néerlandais > avoir qc. dans le ventre
-
8 avoir des grenouilles dans le ventre
il a des grenouilles dans le ventre — у него урчит, бурчит в животе
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir des grenouilles dans le ventre
-
9 avoir du chien dans le ventre
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du chien dans le ventre
-
10 n'avoir rien dans le ventre
1) быть трусом2) быть вялым, бездеятельным, мало чего стоитьVers le milieu du mois de novembre, il fit appel à Decreux. Je lui rends service, pensa-t-il. S'il réussit, je l'engage un de ces jours. S'il échoue, c'est qu'il n'avait rien dans le ventre. (P. Kessel, Les ennemis publics.) — В середине ноября он вызвал Декре. Я ему оказываю услугу, - думал он. - Если справится, возьму его в ближайшее время. Если сорвется, значит, он ничего не стоил.
Ce petit Lucien n'avait que son roman et ses premiers articles dans le ventre, s'écriaient Félicien Vernou, Merlin et tous ceux qui le haïssaient. [...] Il nous envoie des choses pitoyables. - Ne rien avoir dans le ventre, mot consacré dans l'argot de journalisme, constitue un arrêt souverain, dont il est difficile d'appeler, une fois qu'il a été prononcé. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - За душой Люсьена только и было, что его роман да первые статьи, - кричали Фелисьен Верну, Мерлен и все его ненавистники. [...] Он посылает нам жалкие вещи. - Исписался - обиходное слово на языке журналистов, верховный приговор, который трудно оспаривать, когда он произнесен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir rien dans le ventre
-
11 ventre
ventre [vɑ̃tʀ]masculine nouna. ( = abdomen, estomac) stomach• se coucher le ventre vide or creux to go to bed on an empty stomachb. ( = utérus) wombc. [d'animal] belly• j'aimerais bien savoir ce qu'il a dans le ventre (ce qu'il pense) I'd like to know what's going on in his mind ; (quelles sont ses qualités) I'd like to see what he's made of* * *vɑ̃tʀnom masculin1) (abdomen, estomac) stomach, tummy (colloq), bellys'allonger sur le ventre — to lie on one's stomach, to lie face down
avoir le ventre creux/plein — to have an empty/a full stomach
le ventre de la terre — liter the bowels (pl) of the earth littér; affamé
2) ( d'animal) (under)belly3) ( utérus) womb4) ( siège du courage)avoir la rage/la peur au ventre — to feel sick with fury/fear
je ne sais pas ce qu'il a dans le ventre — (colloq) I don't know what he's made of
5) ( partie renflée) (de marmite, bateau, d'avion) belly••* * *vɑ̃tʀ nm1) ANATOMIE bellyavoir mal au ventre — to have belly ache, to have a belly ache
2) (maternel) womb3) [animal] belly4) (locutions)* * *ventre ⇒ Le corps humain nm1 (abdomen, estomac) stomach, tummy○, belly; s'allonger sur le ventre to lie on one's stomach, to lie face down; rentrer le ventre to hold in one's stomach; avoir du ventre gén to have a fat stomach; ( homme) to have a paunch; avoir mal au ventre to have stomach-ache ou tummy-ache○; ça me donne mal au ventre○ de voir ça! fig that makes me sick!; avoir le ventre creux/plein to have an empty/a full stomach; se remplir le ventre○ ( se nourrir) to fill one's belly; ( trop manger) to gorge oneself péj; le ventre de la terre liter the bowels (pl) of the earth littér; voyons ce que la chaudière a dans le ventre let's have a look at the inside of the boiler;2 ( d'animal) (under)belly; le poisson flottait ventre à l'air the fish was floating belly up;3 ( utérus) womb; dans le ventre de sa mère in his mother's womb;4 ( siège du courage) ne rien avoir dans le ventre to have no guts○; avoir la rage/la peur au ventre to feel sick with fury/fear; je ne sais pas ce qu'il a dans le ventre○ I don't know what he's made of;5 ( partie renflée) (de marmite, bateau, d'avion) belly;6 Tech faire ventre [mur] to bulge out; [plafond] to sag;le ventre de Paris the former covered market in Paris.courir ventre à terre to run flat out; tu as les yeux plus gros que le ventre your eyes are bigger than your stomach.[vɑ̃tr] nom masculinêtre couché sur le ventre to be lying down ou flat on one's stomacha. [de la position debout] lie on your stomachb. [de la position couchée] roll over onto your stomachavoir le ventre plein to be full, to have a full stomachrentrer/partir ventre à terre to get back/to go off on the doublen'avoir rien dans le ventre: je n'ai rien dans le ventre depuis trois jours I haven't had anything to eat for three days, I've had to go hungry for the last three daysa. [de manière générale] I'd like to know what makes her tickb. [sur un point précis] I'd like to know what she's up to2. [contenu - d'un appareil, d'un véhicule] innards3. [utérus] womb -
12 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
13 ventre
ventre [vãtr]〈m.〉1 buik2 buikholte ⇒ maag, moederschoot♦voorbeelden:bas ventre • onderbuikavoir du ventre • een buikje hebbencourir ventre à terre • lopen zo snel als men kanavoir qc. dans le ventre • fut in zijn lijf hebbenchercher à savoir ce que qn. a dans le ventre • willen weten wat iemand van plan isse remplir le ventre • zich vol etenm1) buik2) maag -
14 ventre
ventre s.m. 1. ( Anat) ventre. 2. ( estens) ( pancia) ventre: avere il ventre grosso avoir du ventre, ( colloq) avoir du bide. 3. ( estens) ( con allusione al mangiare) ventre: a ventre pieno à ventre plein. 4. ( estens) ( grembo materno) ventre: portare nel ventre porter dans son ventre. 5. ( fig) ( parte rigonfia di un oggetto) ventre, panse f. 6. ( fig) (interno, viscere) entrailles f.pl.: nel ventre della terra dans les entrailles de la terre. 7. ( Aer) ventre. 8. ( Bot) ventre. 9. ( Fis) ventre. 10. ( Met) ( di altiforni) ventre. -
15 ventre
m -
16 ventre
mventre mou — подбрюшье (также перен.)bas ventre — 1) см. bas-ventre 2) половые органыj'ai mal au ventre — у меня болит живот••ventre à terre — очень быстро, во весь опорà plat ventre — лёжа на животе; ничком, ползкомêtre [se mettre] à plat ventre devant qn — пресмыкаться перед кем-либоaller [marcher, passer] sur le ventre de qn — раздавить кого-либо; переступить через чей-либо труп (чтобы добиться своей цели)avoir qch dans le ventre — быть храбрым, энергичнымsavoir ce qu'il a dans le ventre — знать, чего он хочет, чего он стоитchercher à savoir ce que qn a dans le ventre — выведывать чьи-либо планы, секретыn'avoir rien dans le ventre — быть трусом, вялым, мало чего стоитьavoir les yeux plus gros que le ventre — 1) иметь завидущие глаза; брать больше, чем можно съесть 2) браться за дело, превышающее способностиfaire mal au ventre à qn — вызывать отвращение у кого-либоtaper qn sur le ventre разг. — хлопать кого-либо по плечу, быть с кем-либо запанибратаcurateur au ventre юр. — попечитель беременной вдовы ( опекающий интересы будущего ребёнка)ventre affamé n'a point d'oreilles погов. — голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормятhabit de velours, ventre de son посл. — на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк2) выпуклость ( некоторых предметов); пучениеfaire ventre — быть выпуклым, неровным; пучиться3) физ. пучность ( волны) -
17 ventre
(m) живот♦ à plat ventre ничком, плашмя, ползком♦ à ventre soûl cerises amères сытому и мёд не сладок; мышь сыта, так и мука горька♦ avoir la reconnaissance du ventre быть благодарным за оказанное когда-то гостеприимство, за сделанное в прошлом добро♦ avoir le ventre creux [ plat] подвести живот от голода♦ avoir peur au ventre смертельно бояться♦ avoir qch dans le ventre быть деятельным, волевым, активным1) привередничать в еде2) безосновательно отказываться от чего-л. приятного; поступать назло самому себе♦ courir ventre à terre мчаться во весь опор, сломя голову♦ être à plat ventre devant qn пресмыкаться, ползать на брюхе перед кем-л.♦ faire ventre оттопыриваться, выпячиваться♦ manger à ventre déboutonné есть до отвала; обжираться♦ la rage au ventre с пеной у рта; подавив бешенство♦ n'avoir rien dans le ventre быть рохлей; мало чего стоить♦ ne vivre que pour son ventre быть рабом своего желудка; чревоугодничать♦ rire à ventre déboutonné хохотать до упаду♦ savoir ce que qn a dans le ventre знать о ком-л., чего он стоит [что у него за душой]1) лечь спать на голодный желудок2) уйти не солоно хлебавши♦ se serrer le ventre урезать свои расходы; потуже затянуть пояс♦ taper sur le ventre de qn обращаться с кем-л. слишком фамильярно, запанибрата♦ tout fait ventre наесться можно чем угодноСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > ventre
-
18 ventre
m1. (partie du corps) живо́т ◄а► (dira живо́тик); брю́хо pop. (dim. брю́шко ◄pl. -и, -ов► fam.); пу́зо fam.;avoir le ventre plein — быть сы́тым, нае́сться pf.; le ventre vide — на пусто́й желу́док; j'ai le ventre creux — у меня́ живо́т подвело́ [от го́лода]; se coucher (être) à plat ventre — ложи́ться/ лечь на живо́т <ничко́м>; faire du plat ventre — по́лзать ipf. на животе́; les poissons flottaient le ventre en l'air — ры́бы всплы́ли брю́хом вверх; il prend du ventre — он полне́ет; ∑ у него́ появи́лось брю́шко; ● il ne vit que pour son ventre — он раб своего́ желу́дка; bouder contre son ventre — отка́зываться/ отказа́ться от еды́; ↓быть разбо́рчивым <привере́дливым> в еде́; la danse du ventre — та́нец живота́; dès le ventre de sa mère — ещё в утро́бе ма́тери; passer sur le ventre de qn. — раздави́ть pf. кого́-л.; переступи́ть pf. че́рез чей-л. труп; taper sur le ventre de qn. — обраща́ться ipf. фамилья́рно <быть запанибра́та> с кем-л.; aller ventre à terre — мча́ться ipf. ∫ во весь опо́р <сломя́ го́лову >; donner du cœur au ventre — взба́дривать/взбодри́ть; подба́дривать, подбодря́ть/подбодри́ть; придава́ть/прида́ть хра́брости; il est à plat ventre devant lui — он пресмыка́ется <по́лзает на брю́хе fam.> пе́ред ним; il a qch. dans le ventrej'ai mal au ventre ∑ — у меня́ боли́т живо́т () se remplir leventre — набива́ть/наби́ть себе́ брю́хо;
1) в нём что-то есть2) он с хара́ктером, он волево́й челове́к;1) (intention) хоте́л бы я знать, ∫ что он зате́ял <чего́ он хо́чет>2) (capacités) хоте́л бы я знать, ∫ на что он спосо́бен <чего́ он сто́ит>;le ventre de Paris — чре́во Пари́жаil a les yeux plus grands que le ventre ∑ — у него́ глаза́ зави́дущие;
2. (partie de certains objets) расши́ренная часть ◄G pl. -ей►, вы́пуклая часть;le ventre d'un muscle — мы́шечное брю́шко; l'avion a atterri sur le ventre — самолёт приземли́лся ∫ на брю́хо <с у́бранным шасси́>; le ventre d'une voile — пу́зо па́руса; le ventre d'un navire — сре́дняя часть ко́рпуса су́дна; le ventre d'un haut-fourneau — распа́р [до́менной пе́чи]; le mur fait fie] ventre — стена́ вы́гнулась; faire ventrele ventre d'une cruche — широ́кая часть кувши́на;
1) ( bomber) быть вы́пуклым, пу́читься/вс=2) (nourrir) прока́рмливать/прокорми́ть ║ constr. пу́чность (1 phys.:ventre de ronde — пу́чность во́лны
-
19 ventre
vɑ̃tʀm1) ANAT Bauch m2) (fig) Leib m3) ( caractère) Bach mremettre du cœur au ventre à qn — jdm Mut geben, jdm Auftrieb geben
ventreventre [vãtʀ]Bauch masculin; Beispiel: avoir mal au ventre Bauchschmerzen Pluriel haben; Beispiel: prendre du ventre Bauch ansetzen -
20 avoir le diable au corps
разг.(avoir le diable au [или dans le] corps)1) разозлиться, разбушеваться, рассвирепетьCe jour-là la mer avait le diable au corps, et la grotte avait l'air d'une chaudière bouillante... (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — В этот день море разбушевалось, и грот был похож на бурлящий котел...
2) (тж. avoir le diable dans la botte) быть непоседой; быть беспокойнымAu lieu de mes gros bons chevaux tranquilles d'autrefois, de petits chevaux arabes qui ont le diable au corps, se battent, se mordent, dansent en courant comme des chèvres, et me brisent mes brancards à coups de pieds. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Вместо моих прежних больших и спокойных лошадей, маленькие арабские лошадки, у которых бес в теле ходит, которые дерутся, кусают друг друга, гарцуют и скачут как козы и ломают оглобли ударом копыт.
- Que voulezvous! poursuivit-il; à vingt-deux ans, on a le diable dans la botte... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Что вы хотите? - продолжал он, - когда человеку двадцать два года, ему не сидится на месте...
3) быть непревзойденным по энергии, уму, таланту и т.п.On transmet la lettre au procureur du roi, votre procureur du roi n'est-il pas énergique? - Il a le diable au corps, c'est un parent du ministre qui est sûr de son avancement au premier procès politique. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Такое письмо передают королевскому прокурору. Разве здешний королевский прокурор недостаточно энергичен? - Энергии ему хватает; он родственник министра и уверен в том, что выдвинется при первом политическом процессе.
4) (тж. avoir/se sentir le diable dans le ventre/dans la peau) быть во власти страстей; обладать необузданным темпераментомMerckens. - Quel malheur qu'une belle personne comme vous, pleine de dons, manque justement de je ne sais quoi qui les mettrait en œuvre. Judith. - Quel je ne sais quoi? Merckens (à mi-voix). Le diable au corps. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Меркенс. - Какая досада, что у такой красивой женщины, как вы, преисполненной всяких достоинств, не хватает чего-то такого, что привело бы их в действие. Юдифь. - Чего же именно? Меркенс ( вполголоса). Темперамента.
- Ne les écoutez pas, mon pauvre Monsieur, elles ne savent pas ce qu'elles disent. À cet âge-là, ça a le diable dans la peau! Allons, Moïra, ça suffit! (J. Joubert, L'homme de sable.) — Не слушайте вы их, сударь, они сами не знают, что плетут. Молодые, вот черт в них и сидит! Ну, хватит болтать, Мойра.
5) поступать дурно, без зазрения совестиDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le diable au corps
См. также в других словарях:
Avoir quelque chose, n'avoir rien dans le ventre — ● Avoir quelque chose, n avoir rien dans le ventre avoir ou ne pas avoir du courage, une forte personnalité … Encyclopédie Universelle
en avoir dans le ventre — Être enceinte … Dictionnaire Érotique moderne
ventre — [ vɑ̃tr ] n. m. • 1080; lat. venter « estomac » I ♦ 1 ♦ (Chez l homme) Partie antérieure du tronc, au dessous de la taille, correspondant à la paroi abdominale et à une partie de la cavité de l abdomen. Le nombril est sur la ligne médiane du… … Encyclopédie Universelle
ventre — (van tr ) s. m. 1° La cavité du corps qui contient l estomac et les intestins. Avoir mal au ventre. Ventre enflé, gonflé, tendu. • Donc vous vous figurez qu une bête assommée Tienne votre fortune en son ventre enfermée ?, DU RYER Scévole, II … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ventre — VENTRE. s. m. La capacité du corps de l animal, où sont enfermez les boyaux. On l appelle proprement, Le bas ventre. Avoir mal au ventre. avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. avoir des vents dans le ventre. avoir le ventre libre, le ventre… … Dictionnaire de l'Académie française
VENTRE — s. m. La capacité du corps de l homme et des animaux, où sont les intestins. Avoir mal au ventre. Avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. Avoir le ventre libre, le ventre lâche, le ventre dur, le ventre paresseux. Cet aliment lâche le ventre. Avoir … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VENTRE — n. m. Cavité du corps de l’homme et des animaux qui contient les intestins; partie du corps où se trouve cette cavité. Avoir mal au ventre. Avoir le ventre enflé, gonflé, tendu. Avoir le ventre libre, le ventre paresseux. Se coucher sur le ventre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
avoir un arlequin dans la soupente — C’est à dire, dans le ventre. Être enceinte d’on ne sait qui, de plusieurs amants, de toutes les couleurs … Dictionnaire Érotique moderne
Ventre plein — Estomac Système digestif chez l être humain … Wikipédia en Français
Ours dans la culture — Sous article d un taxon biologique … Wikipédia en Français